paroles et musique : Zine
composition originale
d'après un air anonyme occitan de Val Maira (Italia)
accords :
paroles occitanes | traduction française |
Ce qu’es un òme de valorTot lo monde n’es segurEs ben un òme de laborNon s’arrèsta qu’amb l’escurJaco Titeto se’n va en chaminAquò es clar, se’n bate benDe ce que si pòl dire sus d’elMossur Pantais li ten la manJaco Titeto l’avia un bocTuchi lhi moments li èra dessotJaco Titeto l’avia un bocTuchi lhi moments li èra dessotPi mousia, pi n’aviaPi tirava, pi raiavaJaco Titeto l’avia un bocTuchi lhi moments li èra dessotAquela istòria se’n convenLi pòes* calcular ben :«Avèm la chausia de veireAvèm la chausia de creire»Perque Jaco Titeto avia son bocE lo solelh que balava al dessúsPerque Jaco Titeto avia son bocE son solelh que balava al dessúsCe que fasia amb lo lachQue lo trabalh sia ben fachLo partissia amb lo mondeLo regalava en una rondaEs que Jaco Titeto non èra tant fòlNon es per ren que pica a la pòrtaPareisse mesme qu’èra pron fòrtPer faire soguinhar los mòrts | Ce qu’est un homme de valeurTout le monde en est certainC’est bien un homme de labeurQui ne s’arrête qu’à la nuit tombéeJaco Titèto s’en va en cheminIl est certain qu’il se contreficheDe ce qu’on peut dire de luiMonsieur Pantaï lui tient la mainJaco Titèto avait un boucEt tous les matins il était dessousJaco Titèto avait un boucEt tous les matins il était dessousPuis il trayait, puis il y en avaitPuis il tirait, puis ça coulaitJaco Titèto avait un boucEt tous les matins il était dessousIl faut convenir que cette histoirePeut donner à réfléchir :« Nous avons le choix de voirNous avons le choix de croire»Parce que Jaco Titèto avait son boucEt le soleil qui dansait au-dessusParce que Jaco Titèto avait son boucEt son soleil qui dansait au-dessusCe qu’il faisait avec le laitPour que le travail soit bien faitIl le partageait entre les gensIl l’offrait dans une rondeC’est que Jaco Titèto n’était pas si fou que celaCe n’est pas pour rien qu’il frappe à la porteIl paraît même qu’il était assez adroitPour faire sourire les morts |
* pòdes : pòes (pòles) en vivaroalpenc
Vous retrouvez cette chanson sur les albums ci-dessous :
C'était la chanson de paroles "Jàcol Titèto"...
Cliquez sur l'icône afin de connaître la petite histoire....(en construction)
Comments