Pourquoi cette chanson à textes ?
J'ai voulu parler de la difficulté d'être une femme qui souhaite avoir ses propres rêves indépendamment de son mari, les problèmes que peut rencontrer une femme intelligente qui trace son propre sillon, et que beaucoup "prennent pour une folle" car elle ne poursuit pas comme but premer que de se trouver un mari et qu'elle a ses propres idées en dehors de celles dictées par la société ulralibérale.
J'ai voulu aussi parler du côté souvent superficiel des relations humaines, même chez les gens mariés, qui sont ensemble par pur intérêt matériel, sans être en réelle intimité, sans la dimension spirituelle de croissance et volonté de se servir l'un l'autre vers un idéal plus grand que soi, que l'on retrouve dans l'idée du "Couple Conscient".
"La chanson débute avec une mélodie douce jouée à la guitare, créant une atmosphère calme et introspective. La voix de Zine entre en scène, empreinte d'une émotion profonde et sincère. Les paroles évoquent l'amour et la perte, transportant l'auditeur dans un voyage émotionnel. Au fur et à mesure que la chanson progresse, des instruments supplémentaires se joignent à l'ensemble, ajoutant une texture chaleureuse et organique. La batterie entre en jeu, apportant une pulsation rythmique subtile mais puissante. Dans l'ensemble, cette chanson est une ballade mélancolique et captivante, mêlant des paroles émouvantes, des mélodies accrocheuses et des arrangements subtils. Elle évoque une gamme d'émotions, touchant le cœur de l'auditeur et laissant une impression durable. Ces haïkus capturent des moments de la vie à travers une poésie concise et évocatrice...Zine toujours dans une attitude un peu punk et rebelle, avec son énergie brute et sa volonté de remettre en question les normes établies, nous fait réfléchir à la superficialité grandissante dans les rapports humains, avec les sites de rencontres "consommation", et le culte du narcissisme."
Mélange de cultures
"Haikus en occitan" de Zine est une œuvre qui réunit l’art poétique japonais avec la beauté et la musicalité de la langue occitane, créant un dialogue interculturel fascinant.
"C'est une chanson qui invite à la contemplation, à la célébration de la simplicité, et à l'appréciation de la richesse linguistique. "
Par cette fusion innovante, Zine démontre son engagement envers la diversité culturelle et l’art poétique, tout en restant fidèle à l’héritage de l’Occitanie. Cette rencontre entre deux mondes littéraires très éloignés dans le temps et l’espace crée une œuvre profondément originale et multiculturelle. Il s'agit d'une mise en valeur des langues et traditions minoritaires, tout en les reliant à des formes d'expression plus globales et accessibles.
Pourquoi avoir voulu tourner dans la maison familiale en Italie, dans le Piémont ?
Déjà pour commencer, je me suis toujours sentie un peu nomade, je ne sais pas si c'est parce que j'ai ses origines multiples, mais en tous les cas, c'est vrai, je suis très attachée à cette région du monde, les Vallées Occitanes d'Italie.
Malgré une tradition de grands bals populaires peu propice aux chanteurs à textes, j'ai réussi parfois à me produire dans de petits lieux, ici par exemple en 2017 au Caffè Teatro di Dronero, aujourd'hui devenu l'Office du Tourisme, parce que cela me tenait vraiment à coeur !
Un clip un peu psychédélique pour mieux porter le poème :
Dans ce clip, j'ai voulu valoriser les matières que l"on retrouve dans cette typique maison agricole du siècle dernier, le bois, les tissus, le carrelage, l'enduis...construite par mon grand-père, et tout est d'époque !
Je trouvais que cela valorisais bien la chanson "Haïkus en Occitan" qui a déjà une musique un peu psychédélique réalisée par l'artiste florentin Simone Barducci, mieux connu sous le nom de Bardus, et donc, avec les phrases un peu décousues de cette chanson à écouter les unes après les autres, sans refrain, je trouvais que le clip tourné de cette manière sans véritable sujet à part la contemplation de la matière, porterait très bien le poème chanté.
Voici le texte en image :
Vous pouvez découvrir la traduction de ce poème en cliquant sur l'image en bas de page.
Belle découverte !
C'était la petite histoire de la chanson à textes "Haïkus en Occitan"...
Retrouvez les paroles et les liens pour écouter en cliquant sur l'image :
Comments