top of page

Retour sur le podcast Cultura d’òc, cultura d’aquí ! Tròces de literatura d’òc

  • il y a 2 jours
  • 4 min de lecture

Quand la poésie occitane féminine fait entendre sa voix




Il existe des moments rares où la littérature sort des livres pour reprendre sa place naturelle : dans la voix. Dans la respiration humaine. Dans la vibration d’une langue.


C’est exactement ce que propose l’épisode “Cultura d’òc, cultura d’aquí ! Tròces de literatura d’òc”, présenté par Martine Michel.


En quelques minutes, ce podcast nous ouvre une porte vers un univers encore trop méconnu : celui de la poésie féminine en langue occitane.


Une anthologie pour faire entendre les voix des femmes


Au cœur de l’épisode se trouve une œuvre : l’anthologie “Poesia de Noste”, réalisée par l’autrice occitane Paulina Kamakine.


Cette publication rassemble plusieurs poétesses contemporaines qui écrivent en langue d’oc et participent activement à la vitalité littéraire de cette culture. Parmi elles figurent notamment Lisa Gròs, Amy Cròs, Magali Bizot-Dargent et Zine.


Le projet est simple en apparence mais puissant dans sa portée : donner à entendre des textes écrits par des femmes dans une langue minorisée, souvent absente des circuits littéraires dominants.


Car la littérature occitane n’est pas un vestige du passé. Elle continue de se créer aujourd’hui, portée par des auteurs et autrices qui explorent le monde contemporain tout en utilisant une langue héritée de plusieurs siècles d’histoire.


La langue occitane : une littérature bien vivante


L’occitan a longtemps été associé à une tradition médiévale prestigieuse : celle des troubadours. Pourtant, la création littéraire ne s’est jamais arrêtée.

Depuis le XXᵉ siècle, des écrivains et poètes renouvellent les formes et les thèmes, abordant l’exil, l’identité, la modernité ou encore les transformations sociales. Dans ce mouvement, les voix féminines prennent une place de plus en plus visible.


La poésie devient alors un terrain d’expérimentation : intime, politique, parfois ironique, souvent profondément ancrée dans les paysages et les sensibilités du Sud.


Quand la littérature devient sonore


Ce podcast rappelle aussi quelque chose d’essentiel : la littérature n’est pas uniquement faite pour être lue silencieusement.


Dans les langues minorisées en particulier, la transmission orale joue un rôle fondamental. Entendre un poème dans sa langue d’origine permet d’en percevoir les rythmes, les accents, les images sonores.

La poésie occitane retrouve ainsi une dimension très ancienne : celle d’une littérature dite, partagée, presque chantée.


Une invitation à découvrir la création occitane contemporaine


En quelques minutes seulement, cet épisode agit comme une porte d’entrée vers tout un paysage littéraire.

Il donne envie de découvrir les textes de ces autrices, mais aussi de réfléchir à une question plus large : quelles voix entend-on dans la littérature ? Et lesquelles restent encore trop souvent dans l’ombre ?


La poésie en langue d’oc continue d’exister parce que des auteurs, des artistes et des passeurs culturels refusent de la laisser disparaître.


Et parfois, il suffit d’un podcast pour rappeler que derrière chaque langue se cache un monde entier. Merci à Radio Interval et à Martine Michel d'avoir réalisé cette émission !


illustration IA pour le podcast
illustration IA pour le podcast


Le tome 1 : 36 poétesses, 6 territoires, une langue vivante


Anthologie de la poésie féminine occitane contemporaine
€40.00
Acheter

Entièrement plurilingue, l’ouvrage propose pour chaque poème une version française — et, pour certains textes, une présence trilingue incluant l’italien — offrant ainsi au lecteur une circulation fluide entre les langues et un accès élargi à cette création contemporaine, profondément ancrée dans le réel.


Le tome 1 de Poesia de Nòste rassemble des poèmes de 36 poétesses d’aujourd’hui, issues de régions où la langue d’òc est toujours parlée et vécue : Auvergne, Gascogne, Languedoc, Limousin, Provence, vallées occitanes d’Italie. Chaque autrice est présentée par un court texte introductif, suivi d’un ou de plusieurs poèmes, permettant d’entrer dans chaque univers tout en percevant la cohérence de l’ensemble.


Les autrices présentes dans ce premier volume sont : Adriana Abello, Lucia Abello, Soreta Allard, Lou Petìt Ausèth, Marilena Beltramo, Silvia Berger, Magalí Bizot Dargent, Benedicta Bonnet, Nadina Borgés, Terèsa Canet, Estello Ceccarini, Cecila Chapduelh, Amy Cros, Daniela Dao Ormena, Domenja Decamps, Francesca Dudònhon, Tòni Escala, Danièla Estèbe Hoursiangou, Mayo Feugas, Genevièva Gallego, Tiziana Gallian, Josí Guilhòt, Caterina Giusiano, Lisa Gròs, Nicòla Laporte, Aurelià Lassaca, Sara Laurenç Zurawczak, Emiliana Lavigne, Olga Martino, Marineta Mazoyer, Brigita Miremont Orazio, Tresià Pambrun, Tiziana Raina, Caterina Ramonda, Liliana Zand, Zine.

Cette liste témoigne à elle seule de la diversité des parcours, des sensibilités et des territoires représentés, et souligne l’ampleur du travail de collecte, d’écoute et de mise en relation accompli par l’éditrice.


La voix du pays niçois : Zine


Zine et Paulina Kamakine au Palais des Rois Sardes de Nice lors de la dictée occitane 2026
Zine et Paulina Kamakine au Palais des Rois Sardes de Nice lors de la dictée occitane 2026

Parmi ces voix, celle de l’artiste et poétesse niçoise Zine occupe une place singulière. Ses poèmes, ancrés dans le pays niçois et nourris d’une sensibilité méditerranéenne et cosmopolite, articulent héritage local et regard contemporain. En mêlant thématiques universelles et réalités quotidiennes, son écriture enrichit la mosaïque poétique de l’anthologie et illustre parfaitement la diversité culturelle et linguistique de l’Occitanie d’aujourd’hui.



Quelques extraits du recueil avec les poésies de Zine

(cliquer sur les images pour agrandir)


Oeuvre de transmission et de résistance culturelle


Plus qu’un simple recueil, Poesia de Nòste est une œuvre de transmission, de création vivante et de résistance culturelle. Dans un contexte où les langues régionales ont longtemps été marginalisées, cette anthologie affirme avec force leur vitalité et leur capacité à porter une poésie contemporaine exigeante.


Elle participe à la reconnaissance d’une poésie féminine trop souvent invisibilisée, tout en contribuant activement à la préservation et au renouvellement du patrimoine linguistique occitan.


Cette aventure est aussi profondément humaine, faite de rencontres, d’échanges et de moments partagés — à l’image de ceux vécus avec Paulina Kamakine — rappelant que la poésie est un espace de lien, de joie et de liberté.


À travers Poesia de Nòste, la poésie féminine occitane affirme sa place, sa pluralité et sa puissance, ouvrant un espace essentiel de création et de reconnaissance pour les générations présentes et à venir.



Anthologie de la poésie féminine occitane contemporaine
€40.00
Acheter

Commentaires


bottom of page